-
1 karapetapeta
scarper (slang)————————scuttle (to scurry) -
2 karapetapeta
scarper (slang)————————scuttle (to scurry) -
3 türmen
I v/t pile (up)II v/refl pile up; auf seinem Schreibtisch türmen sich die Akten umg. the files are piled up on his deskIII v/i umg. (ausreißen) bolt, scarper, do a bunk* * *(fliehen) to skedaddle (ugs.);sich türmento tower* * *tụ̈r|men ['tʏrmən]1. vtto pile (up)2. vrto pile up; (Wolken) to build up, to bank; (Wellen) to tower up3. vi aux seininf = davonlaufen) to skedaddle (inf), to take to one's heels, to run off* * *tür·men1[ˈtʏrmən]I. vt Hilfsverb: habenwegen Platzmangels müssen wir die Bücher schon \türmen we're already having to stack the books on top of each other due to a lack of spaceII. vrtür·men2[ˈtʏrmən]aus dem Knast \türmen to break out of jail [or prison]* * *I 1. 2.reflexives Verb be piled up; < clouds> gatherII* * *A. v/t pile (up)B. v/r pile up;auf seinem Schreibtisch türmen sich die Akten umg the files are piled up on his deskC. v/i umg (ausreißen) bolt, scarper, do a bunk* * *I 1. 2.reflexives Verb be piled up; < clouds> gatherII* * *(vor) v.to abscond (from) v. v.to bunk v. -
4 abhauen
v/i (unreg., trennb., ist -ge-) umg. (weggehen) clear off, decamp; (türmen) do a bunk, scarper, Am. vamoose, scamper; hau ab! push off!, get lost!, beat it!, piss off! Sl., sod off! Sl.; von zu Hause abhauen run away from home allg.—* * *(abhacken) to chop off;* * *ạb|hau|en sep a\#bgehauen1. vi aux sein (inf)to clear out; (= verschwinden auch) to push off; (aus einem Land auch) to get away2. vt* * *1) (to go away: He cleared off without saying a word.) clear off2) (to depart, or set off (towards): We ought to be making tracks (for home).) make tracks (for)* * *ab|hau·en1vt1.jdm den Kopf \abhauen to chop sb's head off2.<haute ab, abgehauen>(durch Schlagen entfernen)ab|hau·en2<haute ab, abgehauen>hau ab! get lost!, scram!, buzz off!, get out of here!lass uns \abhauen! let's get out of here!* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (abtrennen) chop off2) Prät. nur haute ab (abschlagen) knock off2.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein; Prät. nur haute ab (salopp): (verschwinden) beat it (sl.)* * *abhauen1 v/i (irr, trennb, ist -ge-) umg (weggehen) clear off, decamp; (türmen) do a bunk, scarper, US vamoose, scamper;hau ab! push off!, get lost!, beat it!, piss off! sl, sod off! sl;von zu Hause abhauen run away from home allgabhauen2 v/t (irr, trennb, hat -ge-) chop ( oder cut oder knock) off, chop ( oder cut oder knock) down* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (abtrennen) chop off2) Prät. nur haute ab (abschlagen) knock off2.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein; Prät. nur haute ab (salopp): (verschwinden) beat it (sl.)* * *v.to run away v. -
5 Reißaus
* * *Reiß|aus [rais'|aus]mReißáús nehmen (inf) — to clear off (Brit inf) or out (inf), to make oneself scarce (inf)
* * *Reiß·aus[raisˈʔaus]m[vor jdm/etw] \Reißaus nehmen (fam) to run away [from sb/sth]die Einbrecher nahmen \Reißaus, als die Bullen kamen the burglars scarpered when the cops arrived* * ** * *Reißaus m umg:Reißaus nehmen take to one’s heels allg, clear off* * *Reißaus nehmen — (ugs.) scram (coll.); scarper (Brit. sl.)
-
6 cavaler
➭ TABLE 1 intransitive verb* * *
1.
(colloq) kavale verbe intransitif ( courir) to rush about
2.
se cavaler (colloq) verbe pronominal to leg it (colloq), to scarper (colloq), to run* * *cavaler○ verb table: aimerA vi1 ( courir) to rush about; cavaler dans to rush around [magasins, ville]; cavaler après qn/qch to chase after sb/sth;2 ( courir après les femmes) to be a womanizer, to chase after girls; ( courir après les hommes) to chase after men.B se cavaler○ vpr to leg it○, to scarper○, to run.[kavale] verbe intransitif1. [courir] to run ou to rush (around)2. [se hâter] to get a move on3. [à la recherche de femmes] to chase women[à la recherche d'hommes] to chase men————————se cavaler verbe pronominal intransitif -
7 détaler
détaler [detale]➭ TABLE 1 intransitive verb* * *(colloq) detale verbe intransitif1) [lapin] to bolt2) [personne] to scarper (colloq) GB, to decamp* * *detale vi[lapin] to scamper off, [personne] to make off* * *détaler○ verb table: aimer vi1 [lapin] to bolt;2 ○[personne] to dash off, to scarper○ GB; faire détaler des voleurs to frighten off thieves; il a détalé à toutes jambes he made off as fast as his legs could carry him.détaler comme un lapin to run off like a startled rabbit.[detale] verbe intransitif[animal] to bolt -
8 escampette
(colloq) ɛskɑ̃pɛt nom fémininprendre la poudre d'escampette — to scarper (colloq) GB, to skedaddle (colloq)
* * *ɛskɑ̃pɛt nfprendre la poudre d'escampette — to make off, to do a bunk *
* * *[ɛskɑ̃pɛt] nom féminin→ link=poudre poudre -
9 corda
f cord( fune) rope( cordicella) stringmusic stringcorda vocale vocal cordessere giù di corda feel down or depressedtenere qualcuno sulla corda keep someone in suspense or on tenterhookstagliare la corda cut and run* * *corda s.f.1 rope; string; twine; ( cavo) cable; ( filo metallico) wire; ( spago) cord: corda di canapa, hemp rope; un rotolo di corda, a ball of string (o of twine); scala di corda, rope ladder; scarpe di corda, rope-soled shoes (o rope sandals); corda della frusta, whipcord; corda di arco, bow string; salto della corda, ( gioco) skipping; corda dei funamboli, tightrope; ballare sulla corda, to dance on a tightrope // esser giù di corda, (fig. fam.) to feel seedy // dar corda a qlcu., (fig.) to give s.o. (plenty of) rope; non dargli corda o non te lo toglierai più di dosso, don't give him too much leeway or you'll never get rid of him; dagli corda e saprai tutto, let him talk and he'll tell you everything // tagliare la corda, (fig.) to slip away (o to sneak away) // essere con la corda al collo, (fig.) to have reached the end of the road (o of the line); eravamo ormai con la corda al collo, we had no way out; i suoi creditori gli hanno messo la corda al collo, his creditors have got him with a knife to his throat; mi hanno messo la corda al collo con questo lavoro, they have really loaded me down (o they have put me with my back to the wall) with this job // tendere, tirare troppo la corda, (fig.) to overdo things (o to carry things too far) // non parlare di corda in casa dell'impiccato, (prov.) speak not of rope in the house of the hanged2 ( di strumenti musicali) string: strumento a corda, string (ed) instrument; corda di pianoforte, piano wire (o string); corda di violino, violin string; tendere le corde di un violino, to tighten (up) the strings of a violin; essere teso come le corde di un violino, (fig.) to have one's nerves on edge // far vibrare, toccare una corda, (fig.) to strike a note; toccare la corda del sentimentalismo, to sound (o to strike) a sentimental note5 ( tortura) strappado* // tenere qlcu. sulla corda, (fig.) to keep s.o. in suspense (o on tenterhooks)6 ( trama del tessuto) thread: mostrare la corda, to be threadbare (o to show signs of wear); un argomento che mostra la corda, (fig.) a threadbare argument8 ( alpinismo, atletica, boxe) rope: ( discesa in) corda doppia, rappel; scendere in corda doppia, to rappel; arrampicarsi con la corda dall'alto, to (climb) top rope // mettere il rivale alle corde, (fig.) to get one's opponent on the ropes.* * *['kɔrda]sostantivo femminile2) sport (di arco, racchetta da tennis) string; (per saltare) skipping rope, jump rope AE; (nella boxe) ropestringere o mettere qcn. alle -e — to put sb. against the ropes
3) mus. string; (di arpa) cord4) alp. rope5)6) mat. chord7) anat.••tirare troppo la corda — to stretch to the limit, to go too far
essere giù di corda — to be on a downer, to be down-in-the-mouth
tagliare la corda — to clear off BE, to flake off colloq., to scarper BE
dare corda a qcn. — to give sb. plenty of rope
toccare la corda giusta con qcn. — to touch on sth. close to sb.'s heart, to strike the right note in sb., to pluck sb.'s heartstrings
parlare di corda in casa dell'impiccato — = to make a tactless remark
tenere o lasciare sulla corda — to keep sb. dangling o guessing
* * *corda/'kɔrda/sostantivo f.2 sport (di arco, racchetta da tennis) string; (per saltare) skipping rope, jump rope AE; (nella boxe) rope; saltare la corda to skip; essere alle -e to be on the ropes; stringere o mettere qcn. alle -e to put sb. against the ropes4 alp. rope; discesa a corda doppia abseiling5 dare la corda a un orologio to wind up a clock o watch6 mat. chord7 anat. - e vocali vocal c(h)ordstirare troppo la corda to stretch to the limit, to go too far; essere giù di corda to be on a downer, to be down-in-the-mouth; tagliare la corda to clear off BE, to flake off colloq., to scarper BE; dare corda a qcn. to give sb. plenty of rope; avere la corda al collo to have one's back against the wall; toccare la corda giusta con qcn. to touch on sth. close to sb.'s heart, to strike the right note in sb., to pluck sb.'s heartstrings; parlare di corda in casa dell'impiccato = to make a tactless remark; tenere o lasciare sulla corda to keep sb. dangling o guessing. -
10 tagliare
cutalbero cut downlegna choptagliare i capelli have one's hair cutfig tagliare la strada a qualcuno cut in front of someoneinformation technology cut (out)* * *tagliare v.tr.1 to cut*: tagliare qlco. in due, in tre ecc., to cut sthg. in two, in three etc.; tagliare a fette un dolce, to slice a cake; tagliare qlco. a pezzi, to cut sthg. in (to) pieces; tagliare la legna, to chop wood; tagliare un albero, to cut down (o to fell) a tree; tagliare rami da un albero, to lop branches off a tree; tagliare una siepe, to clip a hedge; tagliare il prato, to mow the meadow; tagliare il grano, to cut corn // tagliare via qlco., to cut sthg. off; tagliare la testa a qlcu., to cut s.o.'s head off (o to behead s.o.); tagliare la gola a qlcu., to cut (o to slit) s.o.'s throat; tagliarsi le unghie, to cut one's nails; tagliarsi, farsi tagliare i capelli, to have one's hair cut // c'è una nebbia da tagliare con il coltello, there's a fog you could cut with a knife // un vento che taglia la faccia, a biting wind // questo vino taglia le gambe, this wine leaves you unsteady on your legs // tagliare i panni addosso a qlcu., to pull s.o. to pieces // tagliare un vestito, to cut out a dress // tagliare un diamante, to cut a diamond // tagliare il traguardo, to breast (o to break) the tape // (inform.) taglia e incolla, cut and paste3 ( attraversare) to cut* across, to cross, to intersect: una linea che ne taglia un'altra, a line that intersects another; sentiero che taglia una strada, path that cuts across a road; tagliare la strada a qlcu., ( in automobile) to cut in (o to cut across s.o.'s path); (fig.) to get in s.o.'s way4 ( interrompere) to cut* off; to interrupt; to stop: tagliare la ritirata al nemico, to cut off the enemy's retreat; tagliare i viveri a qlcu., to cut off (o to stop) s.o.'s supplies; ha tagliato i viveri alla figlia, he refused to support his daughter any longer // era tagliato fuori dalla società, he was cut off from society; i produttori cercano di tagliare fuori gli intermediari, producers try to freeze out middlemen5 ( togliere) to cut* out: hanno tagliato alcuni paragrafi, they have cut out a few paragraphs; la censura ha tagliato molte sequenze del film, the censors have cut a lot of sequences from the film6 ( ridurre) to cut* down: tagliare le spese, to cut down on expenses; tagliare un articolo, to cut down an article7 ( vini) to blend8 ( a carte) to cut*◆ v. intr.1 ( essere tagliente) to cut*: queste forbici non tagliano, these scissors don't cut; il coltello taglia bene, poco, the knife cuts well, doesn't cut well2 ( prendere una scorciatoia) to cut*: poiché eravamo in ritardo tagliammo per il bosco, as we were late we cut across the wood // tagliare corto, to cut short.◘ tagliarsi v.intr.pron. to cut*, to get* cut: la seta si taglia facilmente nelle pieghe, silk cuts easily in the folds◆ v.rifl. to cut* oneself, to get* cut: si è tagliato con un coltello, he cut himself with a knife.* * *[taʎ'ʎare]1. vt1) (gen) to cut, (torta, salame) to cut, slice, (arrosto) to carve, (siepe) to trim, (fieno, prato) to mow, (grano) to reap, (albero) to fell, cut downtagliare qc in due/in più parti — to cut sth in two/into several pieces
tagliare la gola a qn — to cut o slit sb's throat
tagliare il capo o la testa a qn — to behead sb, cut sb's head off
taglia e incolla Inform — cut and paste
2) (articolo, scritto, scena) to cut, (acqua, telefono, gas) to cut off3) (intersecare: sogg: strada) to cut acrosstagliare la strada a qn — (in macchina) to cut in on sb, (a piedi) to cut across in front of sb
5) (carte) to cut7)tagliare la corda — to sneak offtagliare le gambe a qn fig — to make it impossible for sb to act, tie sb's hands
tagliare i panni addosso a qn — (sparlare) to tear sb to pieces
2. vi* * *[taʎ'ʎare] 1.verbo transitivo1) (dividere in pezzi) to cut* [carta, tessuto, pane]; to cut*, to chop [legna, verdura, carne]tagliare qcs. con le forbici — to scissor o snip sth.
tagliare (a fette) una torta — to slice a cake, to cut a cake into slices
tagliare qcs. a pezzi — to cut sth. into pieces o bits
tagliare qcs. a cubetti o dadini — to dice o cube sth., to chop sth. into cubes
2) (fare un taglio in) to cut*, to slit* [ gola]; to slash [ gomme]; (ferire) [manette, forbici] to cut*3) (staccare) to cut* off [ramo, fiore, testa, dito, arto]; (abbattere) to cut* down, to chop (down) [ albero]4) (interrompere l'erogazione di) to cut* off [luce, telefono]tagliare i viveri a qcn. — to cut off sb.'s lifeline o supplies (anche fig.)
5) (accorciare) to cut* [ capelli]; to cut*, to clip [ unghie]; to clip, to prune [cespuglio, siepe]; to cut*, to mow*, to trim [erba, prato](farsi) tagliare i capelli — to have one's hair cut o a haircut
6)7) sart. to cut* out8) cinem. to cut* (out)9) fig. (ridurre) to cut* (down), to shorten [discorso, testo]; to cut*, to reduce [spese, sovvenzioni, budget]10) (intersecare) [strada, ferrovia] to cut*, to intersect [ strada]; mat. to intersectil camion mi ha tagliato la strada — the lorry cut across my path o cut me off
11) (mescolare) to cut* [droga, vino]13) gioc. to cut* [ mazzo]2.1) (essere affilato) to cut*attenzione, taglia! — be careful, it's sharp!
2)3.tagliare per i campi — to cut through o strike across the fields
verbo pronominale tagliarsi1) (ferirsi) to cut* oneself- rsi le vene — to slash one's wrists; (amputarsi)
- rsi i capelli — to cut one's hair; (farsi tagliare) to have one's hair cut o a haircut
- rsi le unghie — to cut o clip one's nails
3) (strapparsi) [cuoio, tessuto] to split*••tagliare corto — to cut short, to make it short and sweet
tagliare la corda — to flake off, to clear off BE, to scarper BE
quel vino mi ha tagliato le gambe — that wine made me really drowsy o laid me out
* * *tagliare/taλ'λare/ [1]1 (dividere in pezzi) to cut* [carta, tessuto, pane]; to cut*, to chop [legna, verdura, carne]; tagliare qcs. con le forbici to scissor o snip sth.; tagliare (a fette) una torta to slice a cake, to cut a cake into slices; tagliare qcs. a pezzi to cut sth. into pieces o bits; tagliare qcs. a cubetti o dadini to dice o cube sth., to chop sth. into cubes2 (fare un taglio in) to cut*, to slit* [ gola]; to slash [ gomme]; (ferire) [manette, forbici] to cut*3 (staccare) to cut* off [ramo, fiore, testa, dito, arto]; (abbattere) to cut* down, to chop (down) [ albero]4 (interrompere l'erogazione di) to cut* off [luce, telefono]; tagliare i viveri a qcn. to cut off sb.'s lifeline o supplies (anche fig.)5 (accorciare) to cut* [ capelli]; to cut*, to clip [ unghie]; to clip, to prune [cespuglio, siepe]; to cut*, to mow*, to trim [erba, prato]; (farsi) tagliare i capelli to have one's hair cut o a haircut6 tagliare una curva to cut a corner7 sart. to cut* out8 cinem. to cut* (out)9 fig. (ridurre) to cut* (down), to shorten [discorso, testo]; to cut*, to reduce [spese, sovvenzioni, budget]10 (intersecare) [strada, ferrovia] to cut*, to intersect [ strada]; mat. to intersect; il camion mi ha tagliato la strada the lorry cut across my path o cut me off11 (mescolare) to cut* [droga, vino]13 gioc. to cut* [ mazzo](aus. avere)1 (essere affilato) to cut*; attenzione, taglia! be careful, it's sharp! questo coltello taglia bene this knife cuts well2 tagliare per i campi to cut through o strike across the fields; tagliare per una via laterale to cut down a side streetIII tagliarsi verbo pronominale1 (ferirsi) to cut* oneself; si è tagliato il labbro he cut his lip; - rsi le vene to slash one's wrists; (amputarsi) - rsi un dito to cut off one's finger2 (accorciarsi) - rsi i capelli to cut one's hair; (farsi tagliare) to have one's hair cut o a haircut; - rsi le unghie to cut o clip one's nails; tagliare la barba to shave one's beard off3 (strapparsi) [cuoio, tessuto] to split*tagliare corto to cut short, to make it short and sweet; tagliare la corda to flake off, to clear off BE, to scarper BE; tagliare fuori to cut off; quel vino mi ha tagliato le gambe that wine made me really drowsy o laid me out. -
11 tagliare la corda
-
12 сматываться
-
13 Удаляться
General subject: scarper, cut and run, hightail it -
14 броситься на утёк
General subject: to scarper -
15 давайте смоемся!
General subject: let's scarper!, let's scram! -
16 драпануть
1) General subject: give leg-bail, take to flight, scarper, scram, turn tail, flee, escape2) Rude: haul ass -
17 драпать
-
18 сматывайся!
-
19 убежать
1) General subject: boil over (о молоке и т. п.), break away (из тюрьмы и т. п.), break out (из тюрьмы), elude, escape, get off (от наказания и т. п.), make a run of it, make away, outrun (от кого-либо), run, run away, run away from (от кого-л., от чего-л.), run away with (с кем-либо, чем-либо), scarper, set off running, sheer off, show a clean pair of heels, turn one's tail (струсив), whip off, fly the coop, run away from (удрать, от кого-л., от чего-л.), make a safe getaway2) Colloquial: cut away, hop it, leg, leg it, make tracks, overboil (о молоке)5) Makarov: fly the coop (от преследования и т.п.), cut out, fly the coop (от преследования и т. п.) -
20 удаляться
General subject: scarper, cut and run, hightail it
См. также в других словарях:
scarper — ► VERB Brit. informal ▪ run away. ORIGIN probably from Italian scappare to escape , influenced by rhyming slang Scapa Flow «go» … English terms dictionary
scarper — [skär′pər] vi. [ult. < It scappare, to run away, escape < LL * excappare, ESCAPE] [Brit. Slang] to run away or depart; decamp … English World dictionary
scarper — UK [ˈskɑː(r)pə(r)] / US [ˈskɑrpər] verb [intransitive] Word forms scarper : present tense I/you/we/they scarper he/she/it scarpers present participle scarpering past tense scarpered past participle scarpered British informal to leave a place very … English dictionary
scarper — [19] Scarper entered English in the mid 19th century by way of the underworld slang of criminals, who probably got it from Italian scappare ‘get away’ (a relative of English escape). It remained a subcultural vocabulary item until the early years … The Hutchinson dictionary of word origins
scarper — [19] Scarper entered English in the mid 19th century by way of the underworld slang of criminals, who probably got it from Italian scappare ‘get away’ (a relative of English escape). It remained a subcultural vocabulary item until the early years … Word origins
scarper — verb /ˈskɑː(ɹ).pə(ɹ)/ To run away; to flee; to escape. Helm writes: As if she were some street criminal, ready to scarper, Ruths home was swooped upon by [Assistant Commissioner John] Yatess men and she was forced to dress in the presence of a… … Wiktionary
scarper — intransitive verb Etymology: probably ultimately from Italian scappare, from Vulgar Latin *excappare more at escape Date: circa 1846 British flee, run away; broadly leave, depart … New Collegiate Dictionary
scarper — /skahr peuhr/, v.i. Brit. to flee or depart suddenly, esp. without having paid one s bills. [1840 50; orig. argot, prob. < Polari It scappare to flee (see ESCAPE)] * * * … Universalium
scarper — scar|per [ˈska:pə US ˈska:rpər] v [i]BrE informal [Date: 1800 1900; Origin: Probably from Italian scappare to escape ] to run away ▪ They scarpered without paying their bill … Dictionary of contemporary English
scarper — scarp|er [ skarpər ] verb intransitive BRITISH INFORMAL to leave a place very quickly and suddenly … Usage of the words and phrases in modern English
scarper — Meaning Go, from Scapa Flow. Origin Cockney rhyming slang … Meaning and origin of phrases